PRIMUL FLUX DE ŞTIRI TRIMISE DE CITITORI

DOR: Cuvânt intraductibil, știut și simțit doar de români, indiferent de locul de pe Pământ unde soarta le-a hărăzit să-și ducă traiul


INSIDER: „Am primit de la un prieten din România această imagine. Este din curtea Palatului CEC din București, unde recent s-a aprins acest mesaj de dor pentru românii plecați departe. M-am emoționat pentru că știu că recent s-a aprins un mesaj similar, în limba română, pe o cladire simbol din Chicago. Acolo scria mare ”MI-E DOR DE TINE”, iar acesta pare să fie răspunsul.

Între timp, am aflat că aceste instalații sunt susținute de CEC Bank la inițiativa Asociație Daisler. Mulțumesc în numele românilor de aici, din America și Cec Bank pentru implicare. Iar pentru cei din România, mergeți să o vedeți și faceți-ne cu mâna de acolo. Da, ne este dor de voi, de România!” SURSA

N.R.: Proiect 2018 al Festivalului „Light ON România” cu ocazia Centenarului Marii Uniri.

„România ocupă primul loc în topul ţărilor din Uniunea Europeană cu cei mai mulţi cetăţeni plecaţi în străinătate. Potrivit statisticilor, sunt aproximativ două milioane de români care trăiesc în afara țării, departe de familie.” SURSA

„Indiferent dacă sunt din zona Ardealului, Transilvaniei, Olteniei sau Moldovei, românii folosesc la unison expresia „Mi-e dor!”. Este una dintre puținele expresii lingvistice folosite în mod uzual și frecvent în toate părțile țării și este pronunțabilă în toate dialectele limbii noastre. Românii aflaţi peste hotare au încercat să traducă expresia pentru a fi înțeleasă de locuitorii altor națiuni, dar în zadar; au constatat că în alte limbi nu există decât verbul „a lipsi” si expresia „Îmi lipseşti!”...

Sentimentul de dor este însă mai mult decât simpla lipsă. În dor sunt amestecate sentimente de bucurie, tristețe, melancolie, patimă, nostalgie ori jale. Etimologic vorbind, cuvântul dor vine din latinescul dolus, care înseamnă durere. Alte limbi cu origini latine au, în ziua de astăzi, variaţii ale acestui cuvânt, însă niciuna nu are un echivalent al dorului. Limba franceză are termenul deuil, care provine din aceeași rădăcină latinească, dar se traduce prin doliu, nu prin dor. Limba spaniolă are termenul dolor, cu aceeași origine veche, dar nici acesta nu se traduce prin dor, ci prin durere.

Din punct de vedere psihologic, dorul este un sentiment universal. Orice om care s-a ataşat de cineva trăieşte dorul. Românii sunt însă singurii care au un cuvânt specific pentru a denumi acest amalgam de trăiri.

Oamenii pot experimenta mai multe tipuri de dor. Este vorba de dorul provenit din ataşament, dorul din cauze romantice şi erotice, dorul de țară. Altfel spus, oamenii pot simți dorul atât față de o altă persoană, cât şi atunci când le lipsesc. situaţii de viață din trecut.” DETALII

ARHIVĂ: LONDRA – CLUJ – BUCUREȘTI: “Mi-e dor de tine” – “Și mie” – “Te aștept”

Un răspuns

  1. Pingback: LIGHT ON: Cum se vede Terra pe cerul Lunii? Privește dincolo de lumea ta ca să descoperi lumea celorlalți! | infoINSiDER.ro

COMENTEZI?

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s