GRAMATICĂ: Friptura nu se face in “fripteuză”. Nici produsele lactate din “lacte”!
INSIDER: „O etimologie populară devenită clasică – Păi, ce, friteuza nu se folosește pentru fript?” SURSA
FRITEUZĂ, friteuze: Aparat pentru prăjit alimente. – (Din franceză) friteuse.
ARHIVĂ: CRATIME: Cofinanţare vine de la copulaţie. Chiar trebuie să o desenăm de fiecare dată? *** REGHIN: Blagoslovirea de plecare „In God We Speed”, în traducere literară „Drum bun şi cale bătută”?! *** FURCULISION – MEGA IMAGE: „La atâtea shop’n’go-uri, de unde să găseşti atâţia lingvişti?” *** SUPRA-ARTICULATE: 50 de „metrii” până la Thomas Antiques care vinde „antichităţii” pe strada „Covacii”! *** TRADUCERI: Cum se scrie corect – Irak sau Iran?
Pingback: POȘTA ROMÂNĂ: “reancarcare” vine de la “a încărca încă o dată” | infoINSiDER.ro